Bedienungsanleitung Operation Manual Notice d’utilisation Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso TMI Digital Torque Meter (BDA Vers
8 • Während des Druckvorganges leuchtet die LED der Data-Out-Taste. Sie erlischt, wenn der Druckvorgang abgeschlossen ist. 10.3. Datums- und Zeitein
9 Auflösung 0,001Nm 0,01Nm 0,001Nm 0,01Nm 0,001Nm 0,01Nm Messprinzip Dehnungsmessstreifen mit 12-bit D/A Wandler Genauigkeit Bei 23°C (F.S.) +/- 0,5
10 Die RS-232C Kommunikation ist gestört! Überprüfen Sie die Verdrahtung des Verbindungskabels sowie die Übereinstimmung der Zuleitung mit der Eingang
11 Thank you for having chosen one of our high-quality torque meters. Please read the operation manual thoroughly before using this instrument for the
12 4.1 4-digit measured value indicator. 4.2 measuring units indicator. 4.3 Battery status indicator. 5 Recall-button to recall stored data. (only
13 In this mode of operation, the torque`s peak-value is collected while you are turning the test object CW (to the right, usually the direction to tu
14 function is deactivated. In the case of TMI-300, the switching output can be adjusted accordingly to connect an indicator, a counter or a switch. 7
15 8.1.1 Additional storage functions of the TMI-300 In the case of instruments of the TMI-300 series, several peak-values of successive measurements
16 1 n.c. Brown 2 n.c. Red 3 RS-232C RXD Orange 4 RS-232C GND Yellow 5 RS-232C DC (Test) Blue 6 RS-232C TXD Grey 7 RS-232C RTS White
17 The files consist of the following arrays, which, for instance, may be appraised in a spreadsheet: - Mode of operation - Calendar date and time
Deutsch ... 1 English... ...
18 • Press the Reset-button to quit the setting of date and time. 10.4 Calculating the standard deviation If you wish to evaluate a complete lot ins
19 Overload 200% (F.S.) | warning at 120% of the measuring range Modes of operation Standard, right-handed, left-handed (showing peak-values as Nm,
20 Check whether you have selected the print function; see Chapter 10.1. TMI-300; transmission to a PC does not work! Check whether you have selec
21 Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos dynamomètres de grande qualité. Avant de l’utiliser, nous vous recommandons de lire atten
22 4.2 Affichage des unités de mesure et des fonctions de base. 4.3 Affichage des fonctions de la batterie. 5 Touche Recall pour l'interrogati
23 La valeur de pointe (valeur Peak) est remise à zéro par appui sur la touche Reset. 6.0 Réglages généraux
24 7.1 Réglage des valeurs limites sur TMI-200 Aucune valeur limite n'est réglée à l'usine et le contrôle de valeur limite est donc inactif
25 8.0 Mémoire des valeurs de mesure TMI-200 | TMI-300 8.1 Mémoriser les valeurs de mesure 8.1.1 Fonction mémoi
26 9.0 Transfer de données TMI-200 | TMI-300 Les données de mesure peuvent être transférées
27 L'interface RS-232C permet de communiquer directement avec la carte I/O sérielle appropriée d'un ordinateur. La ligne de communication RX
1 Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer hochwertigen Drehmomentmessgeräte entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetr
28 Pour imprimer directement les résultats de mesure, relier l'appareil à l'imprimante avec le câble d'interface (Art. N° TMI-909). •
29 11.0 Caractéristiques techniques / Entretien TMI-100Bs TMI-100B5 TMI-100C1 TMI-200B2 TMI-200B5 TMI-200C1 TMI-300B2 TMI- 300B5 TMI- 300C1 Plage de
30 Les valeurs sélectionnées ne sont pas effacées! L'appareil efface les valeurs dans l'ordre chronologique; la valeur mesurée en dernier es
31 Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros instrumentos de medición de par de fuerzas de alta calidad. Lea detenidamente estas instruc
32 4.1 Indicación de valor de medición de 4 dígitos. 4.2 Indicación de las unidades de medición y funciones básicas. 4.3 Indicación de las funcione
33 5.3 Indicación de valor punta en el sentido de las agujas del reloj En este modo de servicio se registra el valor punta del par de fuerzas, mientr
34 independientemente del signo en una indicación directa mediante encendido de un LED. Si el valor límite tanto inferior como superior son "0&qu
35 8.0 Memoria de valores de medición TMI-200 | TMI-300 8.1 Guardar valores de medición 8.1.1 Funciones generales
36 9.0 Transmisión de datos TMI-200 | TMI-300 Los datos pueden ser transmitidos con ayuda de
37 9.2.2 Interfaz RS-232C La interfaz RS-232C posibilita la comunicación directa con una tarjeta I/O serie de PC apropiada. Para ello debe estar cone
2 4.2 Anzeige der Maßeinheit. 4.3 Anzeige des Batteriestatus. 5 Recall-Taste zum Aufrufen von gespeicherten Daten. (nur bei TMI-200/300) 6 Mem-Tas
38 • Oprima la tecla Mode, para seleccionar entre ,PC’ y ,Print’ (imprimir). • Selecciones 'Print' y oprima tantas veces la tecla Reset,
39 • Oprima la tecla Reset tantas veces, hasta que aparezca F04 en el display. • Seleccione con la tecla MODE el tiempo de activación deseado. • Ac
40 Con excepción de las piezas de consumo y de desgaste, los aparatos están exentos de mantenimiento. Los dispositivos dinamométricos deben ser regula
41 14.0 Registrar el producto Para ser informado automáticamente sobre modificaciones y o actualizaciones actuales del producto y disfrutar de los ple
42 Grazie per aver scelto uno dei nostri strumenti di misura di coppia di alta qualità. Prime della messa in funzione leggete attentamente le presenti
43 4.1 Visualizzazione del valore di misura rilevati su quattro cifre. 4.2 Indicazione delle unità di misura e delle funzioni di base. 4.3 Indicazi
44 5.3 Visualizzazione del valore di punta in senso orario Con questa modalità operativa viene raccolto il valore di punta della coppia, girando l’og
45 segno iniziale, dall’illuminazione di un LED. Non c’è un controllo del valore limite se il valore limite inferiore e quello superiore corrispondono
46 8.0 Memoria del valore misurato TMI-200 | TMI-300 8.1 Salvare i valori misurati 8.1.1 Funzione di memo
47 9.0 Trasmissione dei dati TMI-200 | TMI-300 I valori misurati possono essere trasmessi c
3 Durch Drücken der Reset-Taste wird der Spitzenwert (Peak-Wert) zurückgesetzt. 6.0 Generelle Einstellungen TMI-100
48 9.2.2 Interfaccia RS-232C L’interfaccia RS-232C permette la comunicazione diretta con la scheda seriale adatta I/O di un PC. Per rendere ciò possi
49 Per stampare subito i risultati della misurazione si deve collegare l’apparecchio tramite il cavo di interfaccia (Art. n. TMI-909) con la stampante
50 11.0 Dati tecnici / Manutenzione TMI- 100Bs TMI- 100B5 TMI- 100C1 TMI-200B2 TMI-200B5 TMI- 200C1 TMI- 300B2 TMI- 300B5 TMI- 300C1 Campo di misura
51 (indirizzo E-Mail: [email protected]) comprende un esame tecnico dello strumento, la calibratura – calibratura di fabbrica – e, se necessario, la
53 Declaration of Conformity Manufacturer: Alluris GmbH & Co. KG DE 79100 Freiburg, Germany Product: Digital Torque Meter Model Nos.: TM
Alluris GmbH & Co. KG Basler Strasse 63-65 | D-79100 Freiburg | Germany Fon: +49 (0)761 47979 3 |
4 7.1 Einstellen der Grenzwerte beim TMI-200 Werkseitig sind keine Grenzwerte eingestellt, und somit ist die Grenzwertüberwachung ausgeschaltet. Um di
5 Das Messgerät löscht danach den Wert und es kann eine weitere Drehmomentmessung durchgeführt werden. Die Spitzenwerte von bis zu 1000 Tests können s
6 9.1 USB-Schnittstelle Für die Datenübertragung über die USB-Schnittstelle installieren Sie bitte die optional erhältliche Software Tmi_Connect, Art.
7 10.0 Sonderfunktionen TMI-300 10.1 Übertragen auf externen Datenspe
Comentários a estes Manuais